Ordet partner har funnits i svenskan sedan länge. Och enligt ordböckerna heter det ”en partner” eller ”flera partner”. Men de senaste åren har man mer och mer börjat använda engelsk plural på detta ord. D.v.s. partners.
Tittar man i senaste upplagan av Svenska akademins ordlista så rekomenderar de oböjt plural före -s. Äldre upplagor har inte med -s överhuvud taget. Svenska akademins ordlista är ju en beskrivning av hur språket används. Och här har man lagt in en värdering, vilket jag tror är ovanligt.
Det är inte bara ordet partner som drabbats av denna engelska form av plural. Just nu kommer jag bara på ordet designer också, men det finns säkert fler.
Även här är tidningen Computer Sweden ett föredömme. I en artikel i dagens nummer så skriver man ”Runt 100 partner har …”! Se även detta inlägg!
Dåliga förebilder är t.ex. Lomma kommuns hemsida. Och en del företag som har partners i ett i övrigt svenskt namn. T.ex. Ignell och partners. (Alltså inte Ignell and partners.) Dessa två exempel är de första jag råkade på vid enkla google-sökningar. De är långt ifrån unika.
Jag tycker användandet av -s i dessa sammanhang tyder på bristande språkkänsla!
PS. (Skivet 4,5 tim senare)
Tur att barn är så inarbetat ord, för annars hade väl folk börjat säga saker som att det går 20 barns på vårt dagis!
Läs även andra bloggar om partner, partners, designer, designers, språk, svenska, svenska språket, stavning, svensk stavning, computer sweden, Lomma
